Autor Thema: Japanisch  (Gelesen 18976 mal)

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« am: 12 Juli 2009, 23:01:44 »
Da es im Lexikon noch keine Ecke gibt mache ichs eben hier. Beim ansehen von Animes im O-Ton (Natürrrrlich mit UT) bleibt es nicht aus Japanisch zu lernen. Hier mal einige Wörter.

Gomen: Entschuldigung
Tomodachi: Freund/In
Baka: Dummkopf
Arigatou: Danke
Arigatou Gozaimazu: Vielen Dank
Yami: Dunkel(heit)
Hikari: Licht
Sagashite: Suche/n
Kokoro: Herz
Senshi: Krieger/In
Ai: Liebe
Konichiwa: Guten Tag
Sayonara: Auf Wiedersehen
Yume: Traum
Tenshi: Engel
Densetsu: Geheimnis/Rätsel
Daisuki: Ich liebe dich!
Gakuen: Schule

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Japanisch
« Antwort #1 am: 12 Juli 2009, 23:07:00 »
Warum machst du den Fred dann hier auf und nicht im Board-Lexikon?
Was heisst: "Versteh ich nicht?" auf Japanisch?   :bgrin:' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.350
    • asumme suomessa
Japanisch
« Antwort #2 am: 12 Juli 2009, 23:07:29 »
Und nicht zu vergessen eines der wichtigsten Worte: Sumimasen (entschuldigung) :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline hanswurtebrot

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.398
  • Forumswurst
Japanisch
« Antwort #3 am: 12 Juli 2009, 23:14:47 »
Zitat: (Tinka @ 12 Jul. 2009, 23:07 )

Warum machst du den Fred dann hier auf und nicht im Board-Lexikon?
Was heisst: "Versteh ich nicht?" auf Japanisch?   :bgrin:' />

Im Board-Lexikon können nur Heinzi und Truhe Freds eröffnen.
Ich bin für eine Verschiebung. (Bitte, Heinzi!)

Offline heinzi

  • Administrator
  • Akropolis-Stammgast
  • *****
  • Beiträge: 43.364
  • Hausmeister
Japanisch
« Antwort #4 am: 12 Juli 2009, 23:24:57 »
ei gerne doch

soooo werden truhe und ich umgangen *heul*
So lang mein Herz noch schlägt, mich mein Gefühl noch trägt.
So lang werd ich, bis zum Schluss, einfach tun, was ich glaub das ich tun muss!

Wiki zur Lindenstraße

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #5 am: 12 Juli 2009, 23:25:10 »
Zitat: (hanswurtebrot @ 12 Jul. 2009, 23:14 )

Zitat: (Tinka @ 12 Jul. 2009, 23:07 )

Warum machst du den Fred dann hier auf und nicht im Board-Lexikon?
Was heisst: "Versteh ich nicht?" auf Japanisch?   :bgrin:' />

Im Board-Lexikon können nur Heinzi und Truhe Freds eröffnen.
Ich bin für eine Verschiebung. (Bitte, Heinzi!)

So ist es.

@Markus: Ich glaube "Sumimasen" ist die Höflichkeitsform von "Gomen"

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.350
    • asumme suomessa
Japanisch
« Antwort #6 am: 12 Juli 2009, 23:39:45 »
weiß ich nicht. War aber nach Arigato und Konichiwa das von mir am häufigsten verwendete Wort dort drüben :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #7 am: 12 Juli 2009, 23:57:16 »
Also zu oft Entschuldigen kann in Japan ziemlich unhöflich sein ;):' />

Aber... hast du nie Sayonara gesagt?  

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #8 am: 13 Juli 2009, 04:22:50 »
Zitat: (Tinka @ 12 Jul. 2009, 23:07 )

Warum machst du den Fred dann hier auf und nicht im Board-Lexikon?
Was heisst: "Versteh ich nicht?" auf Japanisch?   :bgrin:' />

Wakarimasen. :)' />


Hach... kono fureddo ga suki da. :inlove:' />
このフレッドが好きだ。

Hmm... liegt's nur an meinem PC oder könnt ihr auch die Schriftzeichen lesen? :)' />
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #9 am: 13 Juli 2009, 19:17:47 »
Ich kanns nicht, hm.

Futari: Wir
Tsubasa: Flügel

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #10 am: 14 Juli 2009, 07:17:47 »
Naja, "futari" heißt aber nicht "wir", sondern "Paar" bzw. "zwei Personen".
Gebildet aus "futatsu" (zwei) und "hitori" (Person). :)' />

"Wir" wäre "watashitachi".
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #11 am: 14 Juli 2009, 12:32:13 »
"Futari" wird zumindest in Animes auch gerne als "Wir" genommen.
zB zu merken im Serientitel: "Futari wa Pretty Cure" (Wir sind Pretty Cure). Staffel 2 hieß ja "Futari wa Pretty Cure Max Heart" und da merkt man dass Futari auch "Wir" heißt. Denn in der Staffel gibt es drei Kämpferinnen. (bzw. heißts Japanisch korrekt sogar "Futari wa Puri Kyua". Und ich glaube dass STaffel 6 auch "Futari wa ..." im Titel hat - Aber da gibts 4 Cures. Futari kann also wohl "wir" als auch "zwei"/"wir beide" etc. heißen.

Jedenfalls finde ich Japanisch schon vom melodischen Klang her schöner als das dämliche Englisch.

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #12 am: 14 Juli 2009, 13:22:29 »
Naja... "Futari wa Pretty Cure" ist aber auch der Original-Titel und wer würde den schon wegen 3 oder mehr neuen Figuren verändern... ;):' />
Aber nix für ungut...


Und dass Japanisch einen schöneren Klang hat, da kann ich dir nur zustimmen. :)' />
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #13 am: 14 Juli 2009, 13:54:16 »
Ich bin aber ziemlich sicher dass in Staffel 2-6 auch oft genug "Futari" in der ganzen Gruppe gesagt wurde.

Staffel 6 ist übrigens genial, vor allem wenn man bedenkt wer die vierte Cure ist.

Und schau dir mal "Code Geass" an. Alle schon wegen der tollen sprecher ists ein Meisterwerk.

Ich kenne ja auch einige US-Synrcos von Animes. Mein Senf:

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #14 am: 14 Juli 2009, 16:58:26 »
Danke für den Tipp, hab' aber mal nachgeguckt, worum's da geht.
Naja, SciFi... das ist eher nicht mein Gebiet - ich gucke viel lieber Slice-of-Life oder Philosophisches... zB Kino no Tabi, Paranoia Agent, Jigoku Shoujo uvm. :)' />
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #15 am: 15 Juli 2009, 16:10:26 »
Code Geass und SciFi   ?

Also das wäre mir ziemlich neu. SciFi = Aliens, Raumschiffe usw. Nebenbei:

Yoru = Nacht

Offline hanswurtebrot

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.398
  • Forumswurst
Japanisch
« Antwort #16 am: 15 Juli 2009, 16:53:31 »
Tiamat, ich sehe die Schriftzeichen!

Geht denn jetzt auch Koreanisch?

안녕하세요

*test*

Offline hanswurtebrot

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.398
  • Forumswurst
Japanisch
« Antwort #17 am: 15 Juli 2009, 16:54:09 »
Jaaa!  :dance:' />

Seht ihr die koreanischen Zeichen?

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #18 am: 15 Juli 2009, 18:16:08 »
Loxagon, Storys, die in der Zukunft spielen, gehören für mich schon zu SciFi. (Und bei Wikipedia wird er auch unter diesem Genre geschoben...) :D' />


Ja, ich seh's auch, HWB! :)' />
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #19 am: 15 Juli 2009, 18:55:13 »
Tiamat, dass ist schon etwas Schwachsinnig. Dann ist also demnach der erste "Perry Rhodan" Zyklus kein SciFi da die Teile ja um 196X spielen.

ScFi heißt ehr: Aliens, Raumschlachten und und und...

In CG hingegen will England die ganze welt regieren und der Kaiser liebt vor allem einen Satz: "ALL HAIL BRITANNIA". Aber stellenweise kommen mir die Rollen in der Gosse wie Aliens vor.

Offline Tiamat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 3.024
  • sammelt nutzloses Wissen
Japanisch
« Antwort #20 am: 16 Juli 2009, 08:21:18 »
Ach komm, jeder empfindet da anders. Für mich gehören Zukunftsgeschichten zu SciFi und für dich nicht. Ist doch okay. Ist ja ein schließlich großer Bereich, da kann jeder für sich selbst entscheiden, was drunter fällt oder nicht. :)' />
"The mirror... it's broken."
- "Yes, I know. I like it that way. Makes me look the way I feel."

Offline BarbaraCT

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 2.004
Japanisch
« Antwort #21 am: 18 August 2009, 11:26:37 »
*einmisch* Oh, ein Japanisch-Fred - hab ich jetzt erst gesehen!  :)' />

Eine kleine Korrektur bzw. Ergänzung: Densetsu heißt in erster Linie "Legende". Könnte man aber evtl. im erweiterten Sinne auch für "Geheimnis/Rätsel" anwenden. Bei Anime und Manga kenn ich mich nun GAR nicht aus, da seid Ihr die Spezialisten!  ;):' />

Sumimasen heißt "Entschuldigung" oder auch "Danke (im Sinne von: Das wäre aber nicht nötig gewesen)". Gomen nasai bzw. als umgangssprachliche Kurzform Gomen oder Gomen ne benutzt man nur, wenn man sich entschuldigt.

Was Futari betrifft, habt Ihr beide Recht, Tiamat und Loxagon, denn es bedeutet "zwei Personen", wird aber auch für "wir beide" benutzt. Watashitachi kann man immer für "wir" benutzen, egal wie viele Personen.



Ich mach mein Ding
egal was die andern sagen
Ich geh meinen Weg, ob grade ob schräg
das ist egal
                                          (U.L.)

Offline Loxagon

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.782
    • Loxagon Sub
Japanisch
« Antwort #22 am: 18 August 2009, 22:38:46 »
@Barbara

So ist es. Manches ist mehrdeutig.
Wobei ich auch für "Suche/n" zwei Wörter kenne.
Sagashite und Sagashita. Zumindets im Intro des Animes 7Ghost wird immer Sagashita gesungen...




Offline BarbaraCT

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 2.004
Japanisch
« Antwort #23 am: 18 August 2009, 22:57:57 »
@ Loxagon: "Sagashita" ist die Vergangenheitsform. Der Infinitiv ist "sagasu" (höflich: "sagashimasu"), und "sagashite" bedeutet, dass das Verb mit anderen Satzteilen verbunden wird, z.B. "sagashite-iru" = gerade dabei sein, etwas zu suchen. Hier funktioniert die "te-Form" ähnlich wie die "ing-Form" im Englischen.
Ich mach mein Ding
egal was die andern sagen
Ich geh meinen Weg, ob grade ob schräg
das ist egal
                                          (U.L.)