Autor Thema: Dutch - Deutsch  (Gelesen 65994 mal)

Offline heinzi

  • Administrator
  • Akropolis-Stammgast
  • *****
  • Beiträge: 43.333
  • Hausmeister
Dutch - Deutsch
« am: 08 März 2010, 20:28:31 »
:-)
So lang mein Herz noch schlägt, mich mein Gefühl noch trägt.
So lang werd ich, bis zum Schluss, einfach tun, was ich glaub das ich tun muss!

Wiki zur Lindenstraße

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #1 am: 08 März 2010, 20:34:32 »
Danke, heinzi :)' />

Morgen abend gehts los mit meinem Kurs, ich freu mich hier auf regen Austausch
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline nonoever

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 23.272
  • Professionelle Erbsenzählerin
Dutch - Deutsch
« Antwort #2 am: 08 März 2010, 20:46:51 »
Tot ziens, markus.
Time is just memory
mixed with emotions

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #3 am: 08 März 2010, 20:56:31 »
Bedankt :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline nonoever

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 23.272
  • Professionelle Erbsenzählerin
Dutch - Deutsch
« Antwort #4 am: 08 März 2010, 21:07:56 »
Super!

Ich muss jetzt leider passen..

Ich kann nur noch "frites speciaal", "bitterballen", "vla" und "pindakaas" :D' />

"frikandel" geht auch noch gerade so.
Time is just memory
mixed with emotions

Offline bibistrella

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 16.536
  • Katzenversteherin
Dutch - Deutsch
« Antwort #5 am: 08 März 2010, 21:43:32 »
ich kann *coffee shop*  
free your mind and your fat ass will follow

Offline nonoever

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 23.272
  • Professionelle Erbsenzählerin
Dutch - Deutsch
« Antwort #6 am: 08 März 2010, 21:52:45 »
:bgrin:' />
Time is just memory
mixed with emotions

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #7 am: 08 März 2010, 22:38:02 »
Wenn Du besonders schöne Wörter lernst, teil sie doch bitte mit uns :)' /> Es gibt so herrliche niederländische Wörter. Was ich sehr mag, sind die "klaren Worte". Auch wenn man das nicht meinen sollte ;):' />
"And there's nothing I can do"

Offline doli71

  • GESPERRT
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 49.503
  • olle Zippe
Dutch - Deutsch
« Antwort #8 am: 09 März 2010, 08:08:24 »
Kann man vielleicht auch die Lautsprache mit erwähnen? Ich würde auch gerne niederländisch lernen, mache das gerne mal nebenbei bissel auf Arbeit. Da ich aber hier keine Lautsprecher habe, kann ich mir das nicht anhören. Da nützen mir die angebotenen Internet-Kurse wenig, ich nehme mal an, da wird nicht so viel gesprochen, wie es geschrieben wird, oder?
Ist das Kunst oder kann das weg?

Offline Sabine

  • Mitglied
  • Aloisius Stub'n Fan
  • ***
  • Beiträge: 31.981
  • pinker Planscher
Dutch - Deutsch
« Antwort #9 am: 09 März 2010, 13:55:24 »
bromfiets find ich herrlich
Huch - alles neu

Offline Mrs. Williams

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.718
  • Nordisch by nature
Dutch - Deutsch
« Antwort #10 am: 09 März 2010, 15:11:41 »
Ich habe mich mal beim Lesen eines Rezeptes in das Wort "teelepeltjes" verliebt.   :inlove:' />

(Weiß jetzt aber nicht, ob ich das korrekt geschrieben habe.)

Offline bockmouth

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 35.407
  • Die LINDENSTRAßE, eine Sternstunde des Fernsehens
Dutch - Deutsch
« Antwort #11 am: 09 März 2010, 17:29:33 »
Den Schrei hab ich 1971 auf einem Campingplatz auf Ameland gehört:

De meeuw poept on de tent....

 :D' />
Münster ist größer, als die meisten denken. In Ost-West-Richtung 20,6 km, in Nord-Süd-Richtung 24,4 km.

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #12 am: 09 März 2010, 20:03:00 »
op de tent....

Die Möwe scheisst auf's Zelt   :bgrin:' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #13 am: 09 März 2010, 20:54:30 »
Goedenavond! Mijn naam is Markus en ik ben uit Duitsland. :)' />

Noch 1-2 Kurse, und ich beherrsch die Sprache perfekt ;):' />

Es macht Spaß, die Lehrerin macht nen sehr guten Eindruck und hat mir gleich ne Riesenfreude gemacht, als sie sagte, dass die niederländische Grammatik so ziemlich die leichteste in Europa ist.

Jetzt muss ich mich aber die Aussprache einprägen. Dass ui = au (bzw. mehr so ne Mischung zwischen au und aü) ist, dachte ich nicht. Hätte ich als oi ausgesprochen. Nun ja. Und dass das ij eigentlich ein eigener Buchstabe ist, das hat mich auch überrascht.

Freu mich auf edne Fall schon aufs nächste Mal.
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #14 am: 09 März 2010, 21:04:44 »
Hmm, mir kam das ui nie wie au vor... mehr wie eu.
"And there's nothing I can do"

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #15 am: 09 März 2010, 21:17:22 »
ui ist mehr äu

Ich musste damals immer üben: kuiken (Küken) und keuken (Küche).

Und nicht vergessen: das niederländische "u" wird "ü" ausgesprochen, "oe" ist "u".

Hier kommt die Pizza dann von Dr. Utker  :bgrin:' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #16 am: 09 März 2010, 21:17:34 »
Ich habe auch schon einen Lieblingssatz: Ik fiets met de fiets :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline nonoever

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 23.272
  • Professionelle Erbsenzählerin
Dutch - Deutsch
« Antwort #17 am: 09 März 2010, 21:21:52 »
Aber:

Let op, drempels!  :D' />
Time is just memory
mixed with emotions

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #18 am: 09 März 2010, 21:23:09 »
Womit sollte man denn sonst fietsen  :confused4:' />

 :D' />


Ja, das ist auch sowas. Hier spielt man nicht Fussball, hier "fussballt" man. Hier fährt man nicht Fahrrad, hier fahrradet/fahrradfährt (fietst) man.

Viel Spass wünsche ich dir weiterhin! Und nach kurzer Zeit wirst du verstehen, warum hier soviel drop (Lakritze) gegessen wird, das ist gut für den Hals   :D' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #19 am: 09 März 2010, 21:27:53 »
Tinka, damit hab ich überhaupt keine Probleme, ich rede ja auch alemannisch :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #20 am: 09 März 2010, 21:43:17 »
Markus, veel plezier met het leren van de Nederalndse taal.

Mein Lieblingssatz aus dem Anfängerkurs ist: Het was erg gezellig, maar ik moet nu helaas gaan. :)' />
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline hanswurtebrot

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.398
  • Forumswurst
Dutch - Deutsch
« Antwort #21 am: 09 März 2010, 22:24:12 »
Zitat: (scrooge @ 09 Mär. 2010, 21:43 )

Het was erg gezellig, maar ik moet nu helaas gaan. :)' />

helaas? Etwa Griechenland?

Offline Oldfield

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 12.078
  • selbstgerecht, überheblich, merkbefreit
    • Am Fenster
Dutch - Deutsch
« Antwort #22 am: 10 März 2010, 00:23:58 »
Sinaasappelsap.
"Mach nicht alles so bunt." (Hans Wilhelm G.)
Woran erkennt man einen Fleischesser? - Er fragt dich, woran man einen Veganer erkennt.
Tro inte på allt du tänker.
Am Fenster

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #23 am: 10 März 2010, 08:29:49 »
Zitat: (hanswurtebrot @ 09 Mär. 2010, 22:24 )

Zitat: (scrooge @ 09 Mär. 2010, 21:43 )

Het was erg gezellig, maar ik moet nu helaas gaan. :)' />

helaas? Etwa Griechenland?

Daneben! Soooo einfach ist es nun auch wieder nicht. Zwei Versuche hast du noch.
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline doli71

  • GESPERRT
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 49.503
  • olle Zippe
Dutch - Deutsch
« Antwort #24 am: 10 März 2010, 09:42:03 »
Zitat: (Tinka @ 09 Mär. 2010, 21:17 )

ui ist mehr äu

Ich musste damals immer üben: kuiken (Küken) und keuken (Küche).

Und wie wird dann keuken ausgesprochen?
Ist das Kunst oder kann das weg?

Offline Simone

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.794
  • Mach's gut
Dutch - Deutsch
« Antwort #25 am: 10 März 2010, 09:45:25 »
Zitat: (scrooge @ 10 Mär. 2010, 08:29 )

Zitat: (hanswurtebrot @ 09 Mär. 2010, 22:24 )

Zitat: (scrooge @ 09 Mär. 2010, 21:43 )

Het was erg gezellig, maar ik moet nu helaas gaan. :)' />

helaas? Etwa Griechenland?

Daneben! Soooo einfach ist es nun auch wieder nicht. Zwei Versuche hast du noch.

Ich will auch mitraten.
Ich hätte es wahrscheinlich mit langsam übersetzt. Aber eben fällt mir noch ein, es könnte auch heimwärts heißen.
Wenn nicht, darf ich ja noch mal raten, ne?
Pessimisten sind Leute, die mit der Sonnenbrille in die Zukunft schauen. (Heinz Erhardt)

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #26 am: 10 März 2010, 10:05:14 »
"Köken". eu ist ö. Merke ich mir immer an dem Wort "beurs", was Börse heißt.
"And there's nothing I can do"

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #27 am: 10 März 2010, 10:11:31 »
Dieser Tage schrieb eine Niederländerin "bis schnell" statt "bis bald". Anscheinend sagt man das dort so!?
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline Eisblume

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.566
  • Lost in Translation
Dutch - Deutsch
« Antwort #28 am: 11 März 2010, 10:37:29 »
Zitat: (Simone @ 10 Mär. 2010, 09:45 )

Zitat: (scrooge @ 10 Mär. 2010, 08:29 )

Zitat: (hanswurtebrot @ 09 Mär. 2010, 22:24 )

Zitat: (scrooge @ 09 Mär. 2010, 21:43 )

Het was erg gezellig, maar ik moet nu helaas gaan. :)' />

helaas? Etwa Griechenland?

Daneben! Soooo einfach ist es nun auch wieder nicht. Zwei Versuche hast du noch.

Ich will auch mitraten.
Ich hätte es wahrscheinlich mit langsam übersetzt. Aber eben fällt mir noch ein, es könnte auch heimwärts heißen.
Wenn nicht, darf ich ja noch mal raten, ne?

Kleiner Tipp: Das ist so ähnlich wie "alas" im Englischen...  :)' />
It's not a bug, it's a feature...

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #29 am: 11 März 2010, 17:41:14 »
@ Eisblume: :)' />



"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Dutch - Deutsch
« Antwort #30 am: 11 März 2010, 19:34:55 »
Roken is dodelijk!
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline nonoever

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 23.272
  • Professionelle Erbsenzählerin
Dutch - Deutsch
« Antwort #31 am: 11 März 2010, 21:54:21 »
:D' />
Marcus, das hört sich doch soo viel besser an aks " rauchen kann tödlich sein"

Ich finde niederländisch toll.
Time is just memory
mixed with emotions

Offline hanswurtebrot

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.398
  • Forumswurst
Dutch - Deutsch
« Antwort #32 am: 11 März 2010, 22:57:58 »
We will rok you!  :bgrin:' />

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Dutch - Deutsch
« Antwort #33 am: 12 März 2010, 08:26:07 »
Zitat: (nonoever @ 11 Mär. 2010, 21:54 )

:D' />
Marcus, das hört sich doch soo viel besser an aks " rauchen kann tödlich sein"

Ich finde niederländisch toll.

:gung:' />

Meine Lieblingskollegin in Duisburg, die Moni, hat das schätzungsweise zehn mal am Tag gesagt. Und die ist Kettenraucherin mit Leib und Seele.
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #34 am: 12 März 2010, 10:01:45 »
Zitat: (hanswurtebrot @ 11 Mär. 2010, 22:57 )

We will rok you!  :bgrin:' />

:confused4:' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #35 am: 12 März 2010, 19:10:24 »
Ich habe natürlich eine gewisse Ahnung was HWB meint, aber es stimmt nicht  ;):' />

rauchen = roken
ich rauche =  ik rook
du rauchst = jij rookt
de rook =  der Rauch/Qualm
de rok = der Rock


Für die Fortgeschrittenen ein kleiner Zeitungsartikel:

http://s7b.directupload.net/file/d/2096/i3fkz42u_jpg.htm

Zur Erklärung:
NL - D

doos - Karton/Schachtel
kist - Kiste
schattig - niedlich
eng - unheimlich
deftig - vornehm
bellen - telefonieren
brutaal - frech
kleinkinderen - Enkel
enkel - Fussgelenk
slim (schlim) - intelligent
tafel - Tisch
net -  gerade
 :bgrin:' />
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #36 am: 12 März 2010, 20:07:46 »
Sehr schöner Artikel, scrooge.
"And there's nothing I can do"

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #37 am: 12 März 2010, 20:29:41 »
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline Mrs. Williams

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.718
  • Nordisch by nature
Dutch - Deutsch
« Antwort #38 am: 12 März 2010, 20:33:37 »
bellen  :bgrin:' />

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #39 am: 13 März 2010, 12:12:13 »
Zitat: (Tinka @ 12 Mär. 2010, 20:29 )


:blush:' />

Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka, Tinka.

Wieder gut?
"And there's nothing I can do"

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #40 am: 13 März 2010, 15:08:13 »
:):' />

 
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline Kat

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.782
  • Cat Nipperin
Dutch - Deutsch
« Antwort #41 am: 26 März 2010, 20:10:19 »
eben gerade auf der rechung vom chef gesehen : u heeft betaald  :happy:' />

so rede ich auch wenn ich besopen bin  :beerchug:' />

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #42 am: 26 März 2010, 20:28:15 »
Hab heute meinen NL-Kollegen überrascht, als ich mit "Guedemorgen" gegrüßt und "Hoe gaat je?" gefragt hab :)' />
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline salessia

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 82.556
  • Board-Zitrone
Dutch - Deutsch
« Antwort #43 am: 26 März 2010, 20:30:41 »
Ich fand es immer süß, wenn mein niederländischer Chef die Leertaste als "Spatzie" bezeichnet hat. Ich weiß gar nicht, wie das geschrieben wird. "Spaci" vielleicht (von "space")?
¡Sueco viejo!

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #44 am: 26 März 2010, 22:09:11 »
Spatie. :)' />
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline salessia

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 82.556
  • Board-Zitrone
Dutch - Deutsch
« Antwort #45 am: 27 März 2010, 01:20:36 »
Danke schön.  :)' /> Aber irgendwie war da doch so ein Zisch-Laut dazwischen, wie eben bei Spatzie. Vielleicht hat er einfach nur komisch gesprochen?
¡Sueco viejo!

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #46 am: 27 März 2010, 11:22:14 »
Bei den meisten Wörtern wird die Endung -tie wie "zie" ausgesprochen. Das kann man mit dem deutschen "-tion" vergleichen. Situation - situatie. Das ist natürrlich nicht 1 - 1 übertragbar, aber hilfreich.

Markus, hoe gaat het met jouw cursus?



"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #47 am: 28 März 2010, 14:53:08 »
bedankt, gut.

Letzte Woche war allerdings kein Kurs, es geht erst am Dienstag weiter
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline salessia

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 82.556
  • Board-Zitrone
Dutch - Deutsch
« Antwort #48 am: 28 März 2010, 15:01:10 »
Zitat: (scrooge @ 27 Mär. 2010, 11:22 )

Bei den meisten Wörtern wird die Endung -tie wie "zie" ausgesprochen. Das kann man mit dem deutschen "-tion" vergleichen. Situation - situatie. Das ist natürrlich nicht 1 - 1 übertragbar, aber hilfreich.

Ah, danke!
¡Sueco viejo!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #49 am: 30 März 2010, 21:23:25 »
Heute haben wir die Zahlen bis 100 gelernt. Gleiche Zählweise wie im Deutschen, find ich praktisch :)' /> Könnten sich die Franzosen mal ein Beispiel dran nehmen.

Schön fand ich auch zu erfahren, dass die UN in den Niederlanden die "Vereinigde Naties" sind, gesprochen Vereinichte Na*zis :D' />



Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #50 am: 30 März 2010, 21:36:25 »
Naja, da sieht man wieder, wie ähnlich sich die Schweizer und die Niederländer sind, denn wie heißt die Schweizer Nationalmannschaft?
"And there's nothing I can do"

Offline Tulpe

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 29.263
  • Companion to the Doctor
Dutch - Deutsch
« Antwort #51 am: 31 März 2010, 18:53:00 »
Fast richtig, es sind die Verenigde Naties. ;):' />
Vaccine, vaccine, vaccine, vacciiiiiiiiiiiiine!
I'm begging of you, please don't take my Nan.

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Dutch - Deutsch
« Antwort #52 am: 31 März 2010, 18:57:30 »
dabei hatte ich doch schon einen Tippfehler korrigiert...
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Greg

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.877
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #53 am: 12 April 2010, 13:31:00 »
Ich hab in Holland den Paashaas gesehen.

Und ein paar Lieveheersbeestje.

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #54 am: 12 April 2010, 16:06:31 »
 Een beestje, een paar beestjes. :) Je weet wel dat die geluk brengen?
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline Eisblume

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.566
  • Lost in Translation
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #55 am: 13 April 2010, 21:37:19 »
Was für Viecher?  Wenn es Viecher sind. Und Glück bringen die?
Ich könnt ja googeln, bin aber im Moment zu faul dazu. :blush:

Edit: Oh... doch gegoogelt. Süüüüß!
« Letzte Änderung: 13 April 2010, 21:45:33 von Eisblume »
It's not a bug, it's a feature...

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #56 am: 13 April 2010, 21:45:28 »
Hach, im Niederländischen gibt es so viele schöne Wörter.

@Eisblume: Het Lieveheersbeestje is in de duitse taal het "Marienkäfer"

@scrooge: Bitte korrigieren :)


Ich hab nur gemerkt, dass ich mir dringend mal Zeit nehmen sollte zum Lernen. Wenn ich im Kurs bin, gehts gut, aber das Ganze daheim mal zu rekapitulieren würde die Sache einfacher machen  :blush:
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Eisblume

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.566
  • Lost in Translation
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #57 am: 13 April 2010, 21:46:44 »
@Markus: Danke!
Ja, üben hilft...
It's not a bug, it's a feature...

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Re:Dutch - Deutsch
« Antwort #58 am: 13 April 2010, 21:58:28 »
@ markus: Die Adjektive für Sprachen (de Duitse taal) werden gross geschrieben.

Verder gaat het goed!

Was das Üben betrifft, das ist leider so - fragt nicht nach meinem Norwegisch. :blush:
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #59 am: 02 August 2011, 19:43:22 »
Habe zwei nette Blogs gefunden:

Eine Niederländerin die in Deutschland lebt:
http://www.buurtaal.de/blog/

Eine Deutsche die in den Niederlanden lebt:
http://www.deutscherin.nl/

Sehr interessant!
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline doli71

  • GESPERRT
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 49.503
  • olle Zippe
Dutch - Deutsch
« Antwort #60 am: 03 August 2011, 14:36:12 »
Ach, hier ist der Thread! Ich reihe mich in die Niederländisch-Lernenden ein. Allerdings im Selbststudium, mit Buch, Karteikarten und CD/DVD von http://www.ich-nix-verstehen.de/.
Untypisch für mich ist hier, dass ich zuerst hörend lernen "muss", ich bin eigentlich der "sehend Lerner", aber da die Aussprache so anders ist, habe ich gemerkt, dass ich so rum weiter komme. Die von nix-verstehen schreiben zwar die Lautsprache mit hin, aber das führt bei mir dazu, dass ich nur die Lautsprache im Kopf behalte und das ist nicht Sinn der Sache. Ich höre also seit 2 Wochen täglich eine Stunde die CDs im Auto und lese ab und zu im Buch nach. Ziel ist es allerdings nur, mich über Alltägliches zu unterhalten, ich will keine Doktorarbeit schreiben.

Ich überlege noch, ob es nicht ein Nachteil beim Lernen ist, mehrere Fremdsprachen gelernt zu haben, denn ich habe das Gefühl, dass es mir bei keiner anderen Sprache solche Schwierigkeiten machte, mir was zu merken. Durch die Ähnlichkeit um Deutschen versteht man ja quasi fast alles und sagt immer: "aha, logisch, einfach", aber ich finde, gerade deshalb ist es schwierig, niederländisch ad hoc zu sprechen. Ich merke mir am besten die "komischen" Wörter, na gut, das ist normal. Jedenfalls fällt mir, wenn ich aus dem Stegreif niederländisch reden will, das gesuchte Wort zuerst in ca. 4 anderen Sprachen ein, obwohl es doch so "einfach" ist. Geht das noch jemandem so? Wie habt Ihr die Sprache gelernt, direkt an einer Schule oder so im Alltag?

Mein momentanes Lieblingswort ist übrigens duizelig für schwindlig. :biggrin:
Ist das Kunst oder kann das weg?

Offline Eisblume

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 5.566
  • Lost in Translation
Dutch - Deutsch
« Antwort #61 am: 05 August 2011, 13:40:41 »
Ich kann Niederländisch nur passiv, also nur verstehen, nicht sprechen. Gelernt hab ich's mit dem niederl. Fernsehen, wir hatten früher Kabelfernsehen, als es in Deutschland noch keine Kabelsender gab, und da gab's zwei niederl. Sender im Angebot.
Das mit den gesuchten Wörtern geht mir auch so - in Sprachen, in denen ich nicht so geübt bin, fällt mir zuerst das Wort in anderen Sprachen ein, bis ich beim richtigen Sprachcode angelangt bin. Am Schlimmsten war das, als ich Spanisch gelernt habe, mir ist zuerst immer das Französische eingefallen. Jetzt ist es eher umgekehrt...
It's not a bug, it's a feature...

Offline salessia

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 82.556
  • Board-Zitrone
Dutch - Deutsch
« Antwort #62 am: 05 August 2011, 15:02:25 »
Das kenn ich auch. Im Italienisch-Unterricht fällt mir ganz oft zuerst das französische Wort ein, obwohl ich Französisch nur 3 Jahre hatte und jedes Mal verwundert bin, dass ich überhaupt noch französische Vokabeln kenne.
¡Sueco viejo!

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #63 am: 05 August 2011, 20:23:47 »
Ich hatte wahrscheinlich den Vorteil das ich hier einen reinen Niederländisch Kurs gemacht habe, keinen D-NL Kurs.
Die Kursteilnehmer kamen aus so vielen versch. Ländern, da gab es qua Sprache keinen gemeinsamen Nenner. Es wurde nur Niederländisch unterrichtet.
Von daher habe ich Niederländisch als eigenständige Sprache erlernt und nicht nur als Übersetzung aus dem Deutschen.
Mittlerweile fehlen mir allerdings oft Deutsche Wörter  :smile: Wenn ich dann mit Tulpe oder dem Mr. spreche ist das ja kein Problem aber bei anderen Leuten schon.

Ein Problem habe ich mit Englisch. Ich habe Englisch ja in Deutschland gelernt und daher besteht die Verknüpfung D-E/E-D aber ich habe keine Verknüpfung NL-E/E-NL.
Inzwischen kann ich aber mit Kunden Englisch sprechen ohne das ich danach versuche mit meinen Kollegen Deutsch zu reden  :biggrin:
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline doli71

  • GESPERRT
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 49.503
  • olle Zippe
Dutch - Deutsch
« Antwort #64 am: 05 August 2011, 23:15:21 »
Das Posting muss man aber auch erst mal begreifen. :biggrin:
Ist das Kunst oder kann das weg?

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #65 am: 06 August 2011, 19:33:18 »
Das Posting muss man aber auch erst mal begreifen. :biggrin:


Hmmm... muss/kann ich irgendwas erläutern?
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline doli71

  • GESPERRT
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 49.503
  • olle Zippe
Dutch - Deutsch
« Antwort #66 am: 07 August 2011, 15:16:51 »
Nein, ich hatte mit den Abkürzungen D-E/E-D, NL-E/E-NL leicht zu kämpfen. Ich bin ein Abkürzungslegastheniker.  :biggrin: Sonst alles klar, das mit dem "reinen" Kursen finde ich auch am besten, so ging es mir mit Italienisch. Man kann sich gar nicht vorstellen, dass das auch als Anfänger funktioniert, aber es geht.
Ist das Kunst oder kann das weg?

Offline Tinka

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 21.040
  • Das rote Tuch
    • Foddos
Dutch - Deutsch
« Antwort #67 am: 10 Dezember 2011, 19:47:21 »
Glaub nicht alles was du denkst!

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #68 am: 23 Dezember 2012, 08:56:32 »
"And there's nothing I can do"

Offline Chaosqueen

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 13.283
  • Hobby: buchstabenwürfeln
Dutch - Deutsch
« Antwort #69 am: 23 Dezember 2012, 22:34:03 »
Es gibt zwei Arten von Freunden: Die einen sind käuflich, die anderen sind unbezahlbar.

Mein Vertrauen ist keine PIN bei dem man 3 Versuche hat!

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #70 am: 02 November 2014, 15:18:11 »
Sagen die Niederländer "die Stuhl" statt "der Stuhl"?
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #71 am: 17 November 2014, 15:50:19 »
Nein. Es ist "de stoel" und der Artikel "de" kann sowohl "der" als auch "die" sein. "Het" ist dann "das". Allerdings sind Artikel nicht eins zu eins übertragbar. So heißt es im Niederländischen "de auto" und "de fiets", im Deutschen dagegen "das Auto" und "das Fahrrad". 
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #72 am: 21 November 2014, 14:26:16 »
Besten Dank für die Info!
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #73 am: 15 Juni 2015, 19:23:58 »
Königin Maxima hat ein "Ziekenhuis" eröffnet.   :biggrin:
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline Chaosqueen

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 13.283
  • Hobby: buchstabenwürfeln
Dutch - Deutsch
« Antwort #74 am: 15 Juni 2015, 20:26:24 »
Königin Maxima hat ein "Ziekenhuis" eröffnet.   :biggrin:
Ich verstehe den Witz nicht, wird hier doch auch (un)regelmäßig von Persönlichkeiten gemacht.
Es gibt zwei Arten von Freunden: Die einen sind käuflich, die anderen sind unbezahlbar.

Mein Vertrauen ist keine PIN bei dem man 3 Versuche hat!

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #75 am: 17 Juni 2015, 14:06:48 »
Königin Maxima hat ein "Ziekenhuis" eröffnet.   :biggrin:
Ich verstehe den Witz nicht, wird hier doch auch (un)regelmäßig von Persönlichkeiten gemacht.

Ich fand das Wort witzig. Später dämmerte mir dann, dass es dem deutschen Siechenhaus entspricht.
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #76 am: 02 Februar 2016, 09:51:30 »
"Wat eten we vandaag? Nasi naar een recept dat ik van mammi geleerd heb."

Bis auf "vandaag" verstehe ich eigentlich alles.    :smile:
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline Schildkröte

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 26.018
  • auch in blau noch grün
Dutch - Deutsch
« Antwort #77 am: 02 Februar 2016, 09:53:04 »
Vandaag heißt "heute".
"And there's nothing I can do"

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #78 am: 02 Februar 2016, 09:54:46 »
 :gung:
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #79 am: 03 Februar 2016, 13:38:12 »
Danke    :smile:
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #80 am: 27 Februar 2016, 17:15:37 »
"Het was een leuk feest."

Hier wüsste ich gern, was "leuk" heißt.
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline salessia

  • Mitglied
  • Akropolis-Stammgast
  • ****
  • Beiträge: 82.556
  • Board-Zitrone
Dutch - Deutsch
« Antwort #81 am: 27 Februar 2016, 17:59:03 »
Lustig
¡Sueco viejo!

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #82 am: 08 März 2016, 11:56:53 »
Ah, vielen Dank.    :smile:
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #83 am: 08 März 2016, 12:12:48 »
Das Wort "leuk" ist schon etwas vielseitiger. Es kann lustig bedeuten, aber auch nett, oder schön, bzw. hübsch.

Je ziet er leuk uit. - Du siehst hübsch / gut aus.
Dat staat leuk. - Das steht dir gut.
Hij is een leuke vent. - Er ist ein netter / sympathischer Kerl.
Best leuk. - Ganz nett.

Das "leuke feestje" kann eine lustige Feier gewesen sein, aber vielleicht auch nur gezellig.
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #84 am: 23 Mai 2016, 13:48:00 »
"Achterneef" und "Achternicht" finde ich ja toll.    :smile:
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #85 am: 08 Dezember 2016, 21:05:42 »
"Mijn kerstspullen van stal gehaald ook maar beginnen dan."

Was heißt "Kerstspullen"? Vielleicht Weihnachtenspielen?
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #86 am: 27 Juni 2017, 19:47:57 »
Wer versteht nicht, wenn ich schreibe "Da habe ich Kippefell bekommen."?
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline scrooge

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 14.836
  • Ach was!
    • Grenzwanderer
Dutch - Deutsch
« Antwort #87 am: 28 Juni 2017, 08:19:47 »
Wenn schon, dann "kippevel". *erbsenzähl*

Und "spullen" sind Dinge, Sachen, Zeugs.
"Vanaf een Gazelle zie je meer dan vanuit een Jaguar." (Frank van Rijn)

http://grenzwanderer.wordpress.com/

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #88 am: 28 Juni 2017, 22:31:25 »
Besten Dank.   :smile:

"Kippefell" habe ich nach Gehör geschrieben, schließlich kann ich kein Niederländisch.
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #89 am: 18 Februar 2018, 18:32:36 »
Wäre jemand so lieb und sieht nach, ob hier denkmalgeschützte Fachwerkhäuser aus Deutschland angeboten werden?

https://www.marktplaats.nl/

Mehrere Häuser im Werra-Meißner-Kreis sollen schon verkauft worden sein, besonders in der Gemeinde Wanfried.
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)

Offline D21

  • Mitglied
  • Bürgerbüro-Mitarbeiter
  • **
  • Beiträge: 28.787
  • "Alles hat seine zwei Seiten."
Dutch - Deutsch
« Antwort #90 am: 10 März 2019, 01:57:20 »
So schön diese Sprache:

http://www.sauna-tibet.nl/
"Wir müssen alle miteinander klar kommen." (Iris Brooks, 7. Mrz. 2019)