Autor Thema: Thread pour les francophones  (Gelesen 77312 mal)

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Thread pour les francophones
« Antwort #25 am: 07 April 2005, 12:44:04 »
'<img'>
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline truhe

  • Administrator
  • Lindenstrassenurgestein
  • *****
  • Beiträge: 9.052
  • Forumsbastler
    • http://www.edv-rohde.de
Thread pour les francophones
« Antwort #26 am: 07 April 2005, 18:01:31 »
wer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
hier spukt es wohl
Chat-Statistik Chat-Protokolle
@heinzi FAQ

Offline Paloma

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.909
Thread pour les francophones
« Antwort #27 am: 07 April 2005, 18:15:29 »
Merci beaucoup, coffre, c'est très utile.




Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Thread pour les francophones
« Antwort #28 am: 07 April 2005, 18:38:31 »
Merci, Truhe. C'est une chose que j'aime au français: il existe un mot en francais pour chaque mot qui a un origine étranger. Les Français aiment leur langue, pas comme içi, où on a des detergentes* "apple-fresh" ou "cherry-fresh"**

*Spülmittel
** j'ai vu et senti ça: Il faut mettre un avertissement*** sur la bouteille: Peut causer des nausées****


***Warnung
****Brechreiz auslösen
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Girlfriend

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 19.124
  • Mia san mia
Thread pour les francophones
« Antwort #29 am: 06 Mai 2005, 11:57:43 »
Kann mir den Filmtitel mal bitte jemand übersetzen?

"Papa à plein temps"
FC Bayern - für immer mein Verein

Offline Sabine

  • Mitglied
  • Aloisius Stub'n Fan
  • ***
  • Beiträge: 31.981
  • pinker Planscher
Thread pour les francophones
« Antwort #30 am: 06 Mai 2005, 12:12:44 »
Also temps heißt eigentlich Zeit

plein steht im Wörterbuch so einiges: voll, gefüllt, vollständig, , ganz, satt, beleibt, völlig, gehaltvoll...
Huch - alles neu

Offline Paloma

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.909
Thread pour les francophones
« Antwort #31 am: 06 Mai 2005, 13:08:39 »
Auch wenn es aus dem Zusammenhang gerissen immer schwer ist, so kleine Fetzchen zu übersetzen: Ich würde es mit "Vollzeit-Papa" (im Gegensatz zu Teilzeit) übersetzen. Ich kenne den Film nicht, wage aber mal die kühne Prognose, dass es sich um eins von den Filmchen handelt, wo ein Mann vom Schicksal in die alleinerziehende Vaterrolle geworfen wird und am Ende supigut da steht, weil er nichts anderes macht als Millionen von Frauen, denen dafür allerdings kein lustiges Filmchen gewidmet wird. '<img'>

Offline Girlfriend

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 19.124
  • Mia san mia
Thread pour les francophones
« Antwort #32 am: 06 Mai 2005, 13:13:56 »
Danke für Eure Hilfe. In Deutsch heißt der Film "Der Mustervater - Allein unter Kindern"
FC Bayern - für immer mein Verein

Offline Frannie

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 12.909
    • http://
Thread pour les francophones
« Antwort #33 am: 07 Juli 2005, 11:43:17 »
ich versteh nicht viel. Um zu sagen, fast nichts. Da hilft mir mein Latein oder das bißchen Italienisch nicht sehr weit. Schade. Ich wäre gerne zu der Touretappe nach Nancy gefahren, aber allein - ohne Französisch...:(   (Karlsruhe geht nicht!):angry:
Frannie.

Jack soll was Anständiges lernen. Abitur machen, studieren, promovieren, habilitieren.

Offline truhe

  • Administrator
  • Lindenstrassenurgestein
  • *****
  • Beiträge: 9.052
  • Forumsbastler
    • http://www.edv-rohde.de
Thread pour les francophones
« Antwort #34 am: 08 Juli 2005, 15:11:40 »
Pforzheim ?
wer Rechtschreibfehler findet darf sie behalten ;)
hier spukt es wohl
Chat-Statistik Chat-Protokolle
@heinzi FAQ

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Thread pour les francophones
« Antwort #35 am: 03 April 2006, 21:10:42 »
Je suis tombé dans un état français maintenant, après j'ai découvert ce photo de Paris, et avec la musique d'Edith Piaf et un bon vin rouge (même si c'est un vin californién  ':0:' ).

Peut-être en week-end je vais faire une peitite excursion en l'Alsace pour faire des achats. Il me manque du Pastis! Et du vin  '<img:'>
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Paloma

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.909
Thread pour les francophones
« Antwort #36 am: 28 Januar 2007, 18:29:33 »
Je vous recommande l'émission Karambolage, le dimanche sur (?) Arte, de 20:00 à 20:15.

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Thread pour les francophones
« Antwort #37 am: 31 Januar 2007, 18:17:51 »
Paloma nous a déjà recommandé cette émission dans le thread francophone le dernier dimanche, mais personne n'en a pas réagi.



Peut-être qu'on a besoin de plus d'information pour réagir. ;-)
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Thread pour les francophones
« Antwort #38 am: 31 Januar 2007, 18:18:44 »
C'était une citation de Benevolo.
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline Paloma

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.909
Thread pour les francophones
« Antwort #39 am: 31 Januar 2007, 19:15:34 »
Il n'est pas nécessaire de réagir, tout ce qu'il faut faire est de regarder l'émission.

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Thread pour les francophones
« Antwort #40 am: 31 Januar 2007, 19:21:12 »
Et ça j'ai déjà fait avant tu l'a recommandé '<img'>

Mais je souvent ne voie pas ces "Threads" (comment est-ce qu'on appelle ça en français?) parce que je toujours pense ce sont les calembours.
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline Marcus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 22.696
  • Ex-Lindenstraße-Baron
Thread pour les francophones
« Antwort #41 am: 31 Januar 2007, 19:25:45 »
Mais pas ici.  '<img'>
Rose: "We are alone, Dorothy, we really are. Our families are gone and we're alone. And there are too many years left und I don't know what to do." - Sophia: "Get a poodle." (Golden Girls)

Offline Benevolo

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 11.691
  • Bordeselchen
Thread pour les francophones
« Antwort #42 am: 01 Februar 2007, 11:55:55 »
N'importe comment, j'aime cette émission "karambolage" avec ces comparaisons des mentalités différentes dans les deux pays et pour comprendre les hommes et la langue.

Offline Paloma

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 8.909
Thread pour les francophones
« Antwort #43 am: 11 Februar 2007, 11:13:21 »
Je viens de regarder l'émission de Karambolage de la semaine dernière où ils présentent un objet typiquement allemand, le séparateur d'oeufs (Eigelbtrenner). Moi, je n'ai jamais entendu parler d'un truc comme ca!

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Thread pour les francophones
« Antwort #44 am: 11 Februar 2007, 11:18:41 »
je le connais. Ma mère possède un tel truc. C'était dans le paquet avec le nouveau batteur. Elle l'utilise pas souvent, quand même.
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline schrammel

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 7.390
Thread pour les francophones
« Antwort #45 am: 22 März 2007, 22:09:11 »
Aich lääje maich etz offs Schässlong...

Offline LaLuna

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 9.992
Thread pour les francophones
« Antwort #46 am: 24 März 2007, 18:33:56 »
Quote: 
(schrammel @ 22 Mar. 2007,22:09)

Aich lääje maich etz offs Schässlong...


Uff, ich werde alt: Seit meinem Abitur muss die französische Sprache offenbar mehrere Sprachverschiebungen durchgemacht haben.  ':O'

Offline markus

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 24.349
    • asumme suomessa
Thread pour les francophones
« Antwort #47 am: 24 März 2007, 18:37:49 »
Je pense que c'est l'art du "paysan derrière" de parler français
Read very carefully, I shall post this only once!

http://asummesuomessa.wordpress.com/

Offline LaLuna

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 9.992
Thread pour les francophones
« Antwort #48 am: 24 März 2007, 18:52:37 »
Quote: 
(markus @ 24 Mar. 2007,18:37)

"paysan derrière"


'<img'>

Offline mephista

  • Mitglied
  • Lindenstrassenurgestein
  • *
  • Beiträge: 4.465
  • Dialäktdänkeri
Thread pour les francophones
« Antwort #49 am: 26 März 2007, 12:20:04 »
Je viens de découvrir ce sujet. Pourquoi pas discuter de la "Rue des Tilleuils" ici?
Il faut dire (ou écrire) que je préfère la langue française à tous les autres langues, bien que je fais pas mal de fautes surtout en l'écrivant.
A la prochaine


Diablesse
Dummheit ist ein gefährlicher Feind des Guten als das Böse.
D. Bonhoeffer